Hafis, Goethe, Rùckert. Canzoniere orientale occidentale

Iran. Guerre, rivoluzioni, fondamentalismi, provocazioni…petrolio, gas, uranio… Dell'antica e meravigliosa civiltà persiana rimane solo il rimpianto, in mezzo al frastuono degli scontri sociali, delle minacce nucleari e sanzioni. Qui, invece, è la terra felice della poesia medievale, quella di Hafiz, rivissuta nell'immaginario di Goethe e di Rückert e sublimata nella liederistica Otto-Novecentesca.

Le romanze e i Lieder - cantati nelle lingue originali - sono preceduti dalla lettura dei testi poetici in traduzione italiana.

PROGRAMMA

FRANZ SCHUBERT (Lichtenthal, Vienna 1797 - Vienna 1828)
Suleika: Was bedeutet die Bewegung (Johann Wolfgang von Goethe)
Das sie hier gewesen (Friedrich Rückert)
Du bist die Ruh (Rückert)

FELIX MENDELSSOHN (Amburgo 1809 - Lipsia 1847)
Suleika: Was bedeutet die Bewegung (Goethe)

ROBERT SCHUMANN (Zwickau 1810 - Endenich, Bonn 1856)
Lied der Suleika (Goethe)
Liebeslied (Goethe)
Talismane (Goethe)

CLARA SCHUMANN (Lipsia 1819 - Francoforte sul Meno 1896)
Warum willst du and're fragen? (Rückert)
Er ist gekommen in Sturm und Regen (Rückert)

JOHANNES BRAHMS (Amburgo 1833 - Vienna 1897)
So stehn wir, ich und meine Weide, op. 32,8 (Georg Friedrich Daumer, da Häfiz)
Botschaft, op. 47.1 (Daumer, da Häfiz)
Liebesglut, op. 47.2 (Daumer, da Häfiz)

 


HUGO WOLF (Windischgrätz/Slovenigradec 1860 - Vienna 1903)
Suleika: Als ich auf dem Euphrat schiffte (Goethe)
Phänomen (Goethe)
Wie sollt ich heiter bleiben (Goethe)
Komm, Liebchen, komm! (Goethe)
Suleika: Nimmer will ich dich verlieren! (Goethe)

GUSTAV MAHLER (Kalište, Boemia 1860 - Vienna 1911)
Ich Atmet' einen Lindenduft (Rückert)
Blicke mir nicht in die Lieder (Rückert)
Liebst du um Schönheit (Rückert)

KAROL SZYMANOWSKI (Timošovka, Kijev 1882 - Losanna 1937)
Des Häfis Liebeslieder, op.24

RICHARD STRAUSS (Monaco 1864 - Garmisch-Partenkirchen 1949)
Die Allmächtige, op. 77.4 (Hans Bethge, da Häfiz)